Tabucchi: escritor para escritores
La muerte intempestiva del escritor italiano Antonio Tabucchi ha sido sentida en todo el mundo. Los escritores peruanos también comentan sobre el fallecido narrador y su relación con las letras latinoamericanas de este admirador de Jorge Luis Borges. (*)
La partida del italiano Antonio Tabucchi (1943-2012), el último domingo, fue
sentida por hombres de letras peruanos. Colegas suyos como los narradores
Carlos Calderón Fajardo y José Antonio Bravo o el poeta y traductor Renato
Sandoval comentaron su partida.
"Esta muerte absurda me crea un profundo desasosiego
irreparable", define el escritor Carlos Calderón Fajardo, autor de La
segunda visita de William Burroughs.
"Tabucchi no es un escritor italiano contemporáneo a lo
Alberto Moravia; es un escritor para escritores", explica. "Los escritores
que estamos no somos realistas, sino de atmósferas enrarecidas o fantásticas,
le teníamos culto; sobre todo por sus cuentos".
La influencia de Tabucchi ha sido intensa, y Calderón
Fajardo, quien lo homenajeó con un cuento incluido en el libro Historia de
verdugos (2006), recuerda que muchos esperaban que fuese elegido Nobel de
Literatura.
Pessoa, Borges
Tabucchi falleció en Lisboa. No es un dato trivial, era un
apasionado de la literatura lusa y el más importante estudioso del escritor
Fernando de Pessoa (1888-1935), que apareció también como personaje de sus
ficciones. El editor Renato Sandoval "un profundo admirador y seguidor de
las obras de Tabucchi", tradujo del italiano la novela Nocturno Hindú
además de algunos cuentos.
"Sin duda, es uno de los más importantes escritores de
Europa contemporánea", define Sandoval, quien resalta el "mundo
particular" de Tabucchi, quien tuvo muchas conexiones con la literatura
latinoamericana: fue gran admirador de Borges.
"Tiene un poco esa visión borgiana del mundo y a la vez
es kafkiana: ve el mundo como laberinto, un absurdo, y siempre Tabucchi tuvo
una cuota de humor muy particular, como el que tenían Borges y Kafka",
cuenta.
Su admiración por Fernando de Pessoa le hizo escribir varios
libros en portugués "y apropiarse de una forma pessoniana de ver el mundo.
El mismo se convirtió en una especie de heterónimo del propio Pessoa",
dice Sandoval, quien intercambió para las traducciones un par de cartas con el
autor.
Autor comprometido
José Antonio Bravo destaca de Tabucchi la "posición
marxista con gran equilibro, con mucho respeto a la persona humana y a la
democracia" del escritor italiano.
Comenta que en Sostiene Pereira, el escritor italiano enlaza
perfectamente con La revolución de los claveles (1974) "y eso pone en el
tapete el buen registro de las novelas de denuncia y de testimonio con gran
calidad artística. No es un panfleto, sino es la naturaleza humana el eje
principal del interés del escritor".
Bravo comenta que estamos ante un autor que era muy querido,
como lo fue el Nobel portugués Saramago, "que tampoco fue un marxista
ortodoxo sino, primero, un ser humano que abrazaba la igualdad de los derechos
del hombre", dice el escritor tarmeño.
(*) Publicado el 27 de marzo de 2012 en el diario oficial El Peruano.