Tabucchi: escritor para escritores


La muerte intempestiva del escritor italiano Antonio Tabucchi ha sido sentida en todo el mundo. Los escritores peruanos también comentan sobre el fallecido narrador y su relación con las letras latinoamericanas de este admirador de Jorge Luis Borges. (*)



La partida del italiano Antonio Tabucchi (1943-2012), el último domingo, fue sentida por hombres de letras peruanos. Colegas suyos como los narradores Carlos Calderón Fajardo y José Antonio Bravo o el poeta y traductor Renato Sandoval comentaron su partida.

"Esta muerte absurda me crea un profundo desasosiego irreparable", define el escritor Carlos Calderón Fajardo, autor de La segunda visita de William Burroughs. 

"Tabucchi no es un escritor italiano contemporáneo a lo Alberto Moravia; es un escritor para escritores", explica. "Los escritores que estamos no somos realistas, sino de atmósferas enrarecidas o fantásticas, le teníamos culto; sobre todo por sus cuentos". 

La influencia de Tabucchi ha sido intensa, y Calderón Fajardo, quien lo homenajeó con un cuento incluido en el libro Historia de verdugos (2006), recuerda que muchos esperaban que fuese elegido Nobel de Literatura.

Pessoa, Borges
Tabucchi falleció en Lisboa. No es un dato trivial, era un apasionado de la literatura lusa y el más importante estudioso del escritor Fernando de Pessoa (1888-1935), que apareció también como personaje de sus ficciones. El editor Renato Sandoval "un profundo admirador y seguidor de las obras de Tabucchi", tradujo del italiano la novela Nocturno Hindú  además de algunos cuentos.

"Sin duda, es uno de los más importantes escritores de Europa contemporánea", define Sandoval, quien resalta el "mundo particular" de Tabucchi, quien tuvo muchas conexiones con la literatura latinoamericana: fue gran admirador de Borges. 

"Tiene un poco esa visión borgiana del mundo y a la vez es kafkiana: ve el mundo como laberinto, un absurdo, y siempre Tabucchi tuvo una cuota de humor muy particular, como el que tenían Borges y Kafka", cuenta.

Su admiración por Fernando de Pessoa le hizo escribir varios libros en portugués "y apropiarse de una forma pessoniana de ver el mundo. El mismo se convirtió en una especie de heterónimo del propio Pessoa", dice Sandoval, quien intercambió para las traducciones un par de cartas con el autor. 

Autor comprometido
José Antonio Bravo destaca de Tabucchi la "posición marxista con gran equilibro, con mucho respeto a la persona humana y a la democracia" del escritor italiano. 

Comenta que en Sostiene Pereira, el escritor italiano enlaza perfectamente con La revolución de los claveles (1974) "y eso pone en el tapete el buen registro de las novelas de denuncia y de testimonio con gran calidad artística. No es un panfleto, sino es la naturaleza humana el eje principal del interés del escritor".

Bravo comenta que estamos ante un autor que era muy querido, como lo fue el Nobel portugués Saramago, "que tampoco fue un marxista ortodoxo sino, primero, un ser humano que abrazaba la igualdad de los derechos del hombre", dice el escritor tarmeño.

(*) Publicado el 27 de marzo de 2012 en el diario oficial El Peruano.

Entradas populares